La Casa de EL 053 - Batman de Snyder y Capullo

La Casa de EL 053 - Batman de Snyder y Capullo

Audio no disponible. Inténtalo más tarde.
  • Descargar
  • Compartir
  • Me gusta
  • Más
Preparando para la descarga

Preparando audio para descarga.

Escucha patrocinada. El audio empezará en pocos segundos...

Escucha sin anuncios y sin esperas con iVoox Premium

Pruébalo Gratis

X

Descripción de La Casa de EL 053 - Batman de Snyder y Capullo

Batman dc comics dark souls scott snyder greg capullo


Este audio le gusta a: 45 usuarios

Comentarios

Imágen de usuario
La Casa de EL

Gracias Alfredo! Ganas de empezar con vuestro volumen 3 que lo tengo pendiente!

Imágen de usuario
Alfred Morgan

Gran programa chicuelos! Etapa que a mi se me resiste a analizar en profundidad pero que sin duda nos ha dado bastantes cosas buenas. pd. para tener mejor salud mental se pueden desactivar los comments anónimos jejeje un abrazote!

Imágen de usuario
Gmer20

y el capitulo 52? tendra algo que ver con los new 52?

Imágen de usuario
Violeta Dopamina Gw

¡Gracias a todos por los comentarios! Ariel, me alegro de que coincidas conmigo, lo de la telepatía... quién sabe, siempre he esperado a que mis poderes mutantes se manifestaran, puede que estén empezando xD Raúl, totalmente de acuerdo y haces bien en mencionar la etapa de Snyder con Francavilla, que es imprescindible para cualquier fan del murciélago. Anónimo, como es evidente difiero en lo de "única traducción posible". No hay duda de que tu explicación está bien razonada y te agradezco que la compartas en los comentarios, pero los chistes con la palabra no provienen de nuestra estupenda capacidad cómica, sino de que la palabra ya tiene esas connotaciones semánticas, nos guste o no. Por tanto, se da una variación de significado con respecto al original inglés. Además, y puesto que también he trabajado puntualmente en traducción, no puede hablarse de "la traducción correcta" porque en toda obra hay aspectos sujetos a debate en los que el traductor debe tomar una decisión con la que otros estarán o no de acuerdo. En este caso concreto tú tienes una opinión que has justificado en el comentario, pero mi opinión es dejar "superheavy" sin traducir y también he justificado por qué. Puesto que es así, no veo por qué no voy a decirla, es también un razonamiento lógico y no creo que una opinión sobre la traducción influya en el número de seguidores. Espero, no obstante, que el hecho de dar siempre mi opinión sobre cualquier tema/obra/edición/etc de forma libre e independiente sí influya en que ganemos seguidores. Y en cualquier caso, reitero mi agradecimiento por compartir con nosotros la explicación de por qué se ha traducido así.

Imágen de usuario
Imágen de usuario

Queridos amiguitos y amiguita: lo de "Superpesado" es la única traducción posible de "Superheavy" en el contexto de esta historia, se refiere tanto a un Batman "Superpesado" (como en las categorías de boxeo, más pesado que un peso pesado, por lo de la armadura que lleva y tal, que igual os parece anecdótico) como a la tabla periódica de los elementos (los nuevos elementos químicos, como los que se descubren en la misma historia, se llaman científicamente así en castellano: "superpesados"). Por no hablar de lo del villano y de cómo aumenta de tamaño al final de la historia, convirtiéndolo no solamente en un "peso pesado" sino en un "peso superpesado". Que vosotros uséis el término "Superpesado" para hacer chistes y decir que sería muchísimo mejor que la historia en castellano se titulara "Super Heavy Metal" o "Superfuerte, tía, Violeta" me parece muy bien para dar juego en el programa y poner a caldo la edición española gratuitamente, que es lo que se lleva, pero no significa que la traducción no sea la correcta. Más bien todo lo contrario: cualquier otra traducción de "Superheavy" sería peor precisamente por lo expuesto. Pero, claro, eso (lo expuesto) son razones lógicas y es algo que no se lleva ni da seguidores.

Imágen de usuario
RAÚL MARTIN

Muy buen análisis. Felicidades, chicos!!! Sobre el Batman de Snyder y Capullo, por mi parte también la encuentro un etapón de los que serán recordados por mucho tiempo. Aunque en SUPERHEAVY yo encuentro signos de cansancio más allá de la frivolidad del nuevo perfil de Batman. Sólo añadir dos cosillas: una es recomendar la lectura de los arcos argumentales al completo porque se extraen nuevos detalles y guiños que se pierden en la lectura de mes a mes. Y la segunda es recomendaros la etapa de Snyder en DETECTIVE COMICS. En especial su historia junto a Francavilla es digna de enmarcar.

Imágen de usuario
Ariel Eberle

Chicos que gran análisis!!!! y eso que soy más fan de superman. Me parece estupendo. Y mi favorita del podcast es Violeta. Es que dice las cosas que voy pensando!!! Telepatía? Es posible.

Imágen de usuario

Más de Arte y literatura