Une lettre personnelle A carta pessoal Chére Jacqueline, Querida Jacqueline, Je viens de passer une semaine de congé trés agréable, Eu venho passar uma semana de licensa muito agradável, et maintenant je me rends compte que je n'ai toujours pas écrit la lettre que j'avais promise! e agora eu percebo que eu ainda não tenha escrito a carta que tinha prometido! Je le fais donc aujourd'hui, le jour de mon retour á Paris. Eu a faço então hoje, no dia do meu retorno a Paris. Je crois que cette lettre arrivera aprés moi! Eu creio que esta carta vai chegar depois de mim! Quand je suis arrivée á Francfort, il pleuvait. Quando eu estava cheguando á Frankfurt, estava chovendo. Mais ensuite, j'ai eu de la chance. II faisait assez beau, et je restáis rarement á la maison. Mas em seguida eu tive sorte. Fez um tempo muito bonito, e eu ficava raramente em casa. Je passais les soirées en famille ou avec des amis. Passei as noite em família ou com os amigos. Je mangeais beaucoup, je dormais peu, je lisais les journaux. Eu comi muito, eu dormi pouco, eu li os jornais. Mercredi soir, nous sommes allés au cinéma et vendredi matin nous avons Quarta feira a noite, fomos para o cinema e sexta-feira de manhã, nós vamos fait une excursion dans les environs de Francfort. fazer um passeio nos arredores de Frankfurt. Mais en général, je sortais peu le soir; je préférais rester á la maison et bavarder, bavarder... Mas, em geral, eu sai algumas noites; eu preferia ficar em casa e um bate-papo, bate-papo ... J'avais tant de choses á raconter! Mes parents et mes amis me bombardaient de questions sur Paris et j'essayais de leur répondre. Eu tinha tantas coisas para contar! Meus pais e amigos me bombardeado com perguntas sobre Paris e eu tentava respondê-las. Je répétais tout le temps: «Non, vous vous trompez, Paris n'est pas une ville dangereuse pour les jeunes filies...» Eu repeti o tempo todo: "Não, você está enganado, Paris não é uma cidade perigosa para meninas ..." Hier, je suis allée voir mon ancien professeur de français et nous avons causé longtemps ... Ontem eu fui ver o meu ex-professor de francês e conversamos um bom tempo ... en français! Maintenant, je sais que son français n'est pas brillant, et son accent me semble assez bizarre... em francês! Agora eu sei que a seu français não é brilhante, e seu sotaque me parece meio bizarro ... Mes parents te remercient de ta gentillesse. Meus pais agradecem a sua gentileza. Je te raconterai d'autres détails quand je te reverrai á Paris. Eu vou te dizer mais outros detalhes quando eu ver você em Paris. En attendant, je te prie de dire bien des choses de ma part á tes parents et á Robert. Enquanto isso, eu te peço para dizer muitas coisas de mim e seus pais e a Robert. Amitiés; Amizades; Gisela Gisela PS. Je lirai mes deux Astérix pendant le voyage de retour. PS. Eu vou ler meus dois Asterix durante a viagem de regresso.
A l’hôpital No hospital Quelles sont les heures de visite? Quais são os horários de visita? Ça va prendre combien de temps? Vai tomar quanto tempo? Ça va faire mal? Vai fazer mal? Allongez-vous ici, s’il vous plaît. Deite-se aqui, por favor. Vous ne devez pas manger. Você não deve comer. Ne bougez pas la tête. Não mexa a cabeça. Ouvrez la bouche, s’il vous plaît. Abra a boca, por favor. Vous avez besoin d’une prise de sang. Você precisa de um exame desangue. Ça va mieux? Está melhor? Où est la salle d’attente? Onde é a sala de espera? La salle des urgences A sala de emergências? Le service de pediatrie O serviço de pediatria Votre radio est normal. Sua rediografia está normal. La salle d’opération A sala de operaçao. (centro cirúrgico) La salle de radiologie A sala de radiografia (raios x) La salle d’attente A sala de espera L’ascenseur O elevador Les escaliers As escadas Votre radio est normal Seu raio X esta normal. Vous avez une infection. Você tem uma infecção. Tout d’abord, vous avez besoin d’une prise de sang. Primeiro, você precisa de
Comentarios